QR CODE E E MAIL: QUAL A PRONÚNCIA CORRETA?
Não há um dia de nossas vidas, que não empreguemos os vocábulos oriundos da língua inglesa: QR CODE e E MAIL. Para facilitar o entendimento deste texto, vamos relembrar alguns conceitos da língua portuguesa para a pronúncia das palavras. Prosódia é o emprego correto da acentuação tônica das palavras. Na Medicina, temos um exemplo clássico de erro de prosódia ao transformar uma palavra paroxítona em uma proparoxítona, no caso clítoris (proparoxítona) quando o correto é clitóris (paroxítona). Outro: pronunciar rúbrica e não rubrica, que é o correto. Já a Ortoépia também trata da pronúncia das palavras, mas não no que respeita à acentuação tônica. Por exemplo: estrupo, em vez de estupro. Então a forma como pronunciamos no cotidiano os dois vocábulos em epígrafe seriam erros de ortoépia?
A PREOCUPAÇÃO COM A PRONÚNCIA CORRETA DAS PALAVRAS
Com a premissa de que: “um leigo falar “estrupo” é lamentável, mas da boca de um profissional de saúde é inadmissível e depõe contra a qualificação do mesmo” fez com que em 2003, este autor abordasse o tema, sob o título “Palóci ou Palótchi?” sobre a pronúncia de nomes próprios da Medicina e de famosos, como Antônio Palocci, Gustavo Kuerten e Gisele Bündchen. na Coluna da Associação Médica da Paraíba.
Em 2022, o tema foi rediscutido em “Inseto da dengue: édes ou aédes?” publicado no youtube (bate-papo com euripedes mendonça), no qual os profissionais do rádio/televisão são alertados para não tropeçarem na pronúncia de termos da área da saúde como ao chamar o inseto transmissor da dengue de “Aedes aegipty” de “aedes” quando o certo é “édes”.
QR CODE E E MAIL: COMO PRONUNCIÁ-LAS CORRETAMENTE?
Em 1994, surgiu o QR code. Sabes o que significa? QR code, ou código QR, é a sigla da língua inglesa “Quick Response” que significa resposta rápida. QR code é um código de barras.
A PRONÚNCIA CORRETA DE QR CODE.
No cotidiano da língua portuguesa ouvimos duas formas de pronúncia: alguns comunicadores como o Luciano Huck pronunciam integralmente na língua de origem, assim fica mais ou menos “Quiu ar côude”. Por sua vez, muitos apresentadores de telejornais preferem reforçar o hibridismo linguístico (processo de mistura que acontece no contacto entre línguas diferentes) e pronunciam a sigla como “que e erre” em língua portuguesa e o “côude”, na língua inglesa. Importante ressaltar, salvo melhor juízo, não houve o aportuguesamento da expressão supra.
A PRONÚNCIA DE E MAIL.
Já o vocábulo “e mail” também tem duas formas de pronúncia: mesclando o português com o inglês (“é meio”). Já há quem fala “i meio”. Uma curiosidade na grafia da palavra: nos primórdios da incorporação de e mail no dia a dia do Brasileiro, alguns jornalistas tentaram aportuguesá-la para i – meio, iniciativa que infelizmente não pegou. Eu prefiro pronunciar inteiramente na mesma língua que está escrita. E você como prefere pronunciá-las?
Eurípedes Sebastião Mendonça